Попытаюсь сформулировать то, что знаю. Надеюсь, это поможет читать японские тексты и, рано или поздно, начать их понимать. Друзья, добавляйте. В результате получим небольшой справочник или учебник.
Японцы используют для письма
кану (алфавит) и
кандзи (иероглифы). Наш алфавит буквенный (А, Б, В,…), поэтому количество букв в русском языке ограничено. Японский алфавит слоговый (КА, КИ, КУ,…). Значит, количество слогов в японском языке ограничено и не все русские слова могут быть произнесены (и записаны) японцами без искажений. Каждый слог записывается одним символом.
В самой Японии слоги записываются
хираганой (для родных слов) или
катаканой (используется реже, для записи иностранных слов). Также для записи японских слогов можно использовать русский (
киридзи) или латинский (
ромадзи) алфавиты. Сами японцы эти две системы (русскую и западную) могут использовать, но не очень-то любят.
Какой бы способ записи не использовался, слово остаётся японским и должно читаться по правилам японской фонетики, даже если записано русскими буквами (в киридзи). Иначе японцам будет сложно понять, что мы говорим (якобы на их языке).
Любители аниме создали неплохой скрипт, который переводит японские слова из ромадзи в киридзи, и обратно:
http://anime.dvdspecial.ru/Japan/transcription.shtmlЕсли ваш компьютер поддерживает UTF-8 (или другой вариант Unicode), вы можете использовать кану. Этот форум UTF-8 поддерживает, поэтому мы можем здесь пользоваться японским алфавитом (かな) наряду с русским и латинским.
Далее про иероглифы, кандзи (漢字). Иероглифы японцы заимствовали у китайцев. Хотя древние сутры читаются по-японски, их текст взят из Китая без перевода и может быть прочитан китайцем по-китайски (если тот знает китайский язык V века). Впрочем, в Китае сравнительно недавно произошла культурная революция, и китайцы упростили некоторые иероглифы, чтобы добиться всеобщей грамотности. Эти современные, упрощённые китайские иероглифы ещё больше отличаются от японских.
Каждый японский иероглиф имеет два чтения. Верхнее ("онное", китайское) это название самого символа иероглифа. Так иероглиф произносится при использовании в составе слов. Нижнее ("кунное", японское или словесное чтение) передаёт смысл, указывает на значение иероглифа. Так иероглиф произносится при самостоятельном использовании, как слово. У некоторых иероглифов нижнее, японское чтение отсутствует. Сложность также в том, что некоторые разные иероглифы могут иметь разный смысл, но одинаково читаться.
Одно и тоже слово может быть целиком записано каной или киридзи. Так его проще прочесть, но может возникнуть двусмысленность. Поэтому обычно слово записывают одним или несколькими иероглифами, после которых может идти кана, на правах нашего окончания с суффиксом (
окуригана).
Когда японец изучает понятие, он учится рисовать связанный с ним иероглиф. Количество изученных иероглифов является мерой учёности человека. Искусство рисования иероглифов,
каллиграфия, ценится на Востоке. В наше время для набора и кандзи, и каны всё чаще используется компьютер.
Пока статья пишется, о японской письменности можно узнать из Википедии: